Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Such citations and abbreviations are found in court decisions, statutes, regulations, journal articles, books, and other documents. Below is a basic list of very common abbreviations. Because publishers adopt different practices regarding how abbreviations are printed, one may find abbreviations with or without periods for each letter.
Attorney at law or attorney-at-law, usually abbreviated in everyday speech to attorney, is the preferred term for a practising lawyer in certain jurisdictions, including South Africa (for certain lawyers), Sri Lanka, the Philippines, and the United States. In Canada, it is used only in Quebec as the English term for avocat.
Otherwise, 'Esq.' has been historically used by non-attorneys who are the fourth or later generation with the same name as a forebear, e.g. Henry Smith I, Henry Smith II, Henry Smith III, thereafter Henry Smith, Esq. Traditional etiquette directs courtesy titles like Esquire are not used with honorific or post-nomial abbreviations. But when ...
The traditional abbreviations for U.S. states and territories, widely used in mailing addresses prior to the introduction of two-letter U.S. postal abbreviations, are still commonly used for other purposes (such as legal citation), and are still recognized (though discouraged) by the Postal Service.
Conventional abbreviations for US cities and states: for example, "New York" can indicate NY and "California" CA or CAL. The abbreviation is not always a short form of the word used in the clue. For example: "Knight" for N (the symbol used in chess notation)
Defence attorney Brian Steel pulled up a Powerpoint slide during his opening remarks showing a photo of his client, Mr Williams, flashing a hand sign. The indictment states that Mr Williams is ...
United States Attorney [4] 1855 1856 Hugh J. Jewett: 1856 1858 John O'Neill: 1858 1861 Stanley Matthews: 1861 1865 Flamen Ball 1865 1866 Richard Corwine 1866 1869 Durbin Ward: 1869 1877 Warner Bateman 1877 1885 Channing Richards 1885 1887 Philip Kumler 1887 1889 William Burnet 1889 1894 John Herron 1894 1898 Harlan Cleveland 1898 1903 William ...
Exceptions include proper nouns, which typically are not translated, and kinship terms, which may be too complex to translate. Proper nouns/names may simply be repeated in the gloss, or may be replaced with a placeholder such as "(name. F)" or "PN(F)" (for a female name). For kinship glosses, see the dedicated section below for a list of ...