Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Puro, Chile, es tu cielo azulado. Puras brisas te cruzan también. Y tu campo de flores bordado Es la copia feliz del Edén. Majestuosa es la blanca montaña 𝄆 Que te dio por baluarte el Señor, 𝄇 𝄆 Y ese mar que tranquilo te baña Te promete futuro esplendor. 𝄇 Coro: Dulce Patria, recibe los votos Con que Chile en tus aras juró:
Important person. From English big shot. [7] birras Beer. [3] bochinche gossip [8] boricua The name given to Puerto Rico people by Puerto Ricans. [3] bregar To work on a task, to do something with effort and dedication. [9] broki brother or friend. [5] cafre a lowlife. Comes from Arabic (Arabic: كافر , romanized: Kafir). cangri A badass ...
"En mi Viejo San Juan" (In my Old San Juan) is a composition by Puerto Rican composer and singer Noel Estrada. Interpreted by numerous singers and translated into various languages, the song is "widely known around the world". [ 2 ]
Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.
Performance in Concepción, Chile at the 2020 International Women's Day.The girl has a Mapuche flag. Women performing "A Rapist in Your Path" in Alameda Central, Mexico "A Rapist in Your Path" (Spanish: Un violador en tu camino), also known as "The Rapist Is You" (Spanish: El violador eres tú), [1] is a Chilean feminist performance piece that originated in 2019 to protest violence against women.
Mi coche es más grande que el tuyo = "My car is bigger than yours" Tu casa tiene más cuartos que la suya = "Your house has more rooms than his/hers/yours/theirs" Estos libros son más interesantes que los vuestros = "These books are more interesting than yours [pl.]" Esas camisas son más pequeñas que las nuestras = "Those shirts are smaller ...
"Yo Soy Boricua, Pa' Que Tu Lo sepas!" (English: I am Puerto Rican, so that you know!) is a song composed in 1995 by Joel Bosch or (Bosh) a.k.a. Taino. [1] [2] The song was born out of a moment of frustration and pride, as Taino overheard an engineer insulting Puerto Ricans in English during a recording session. [3]
Tápame con tu rebozo, Llorona, Porque me muero de frío. Dicen que no tengo duelo, Llorona, Porque no me ven llorar. Dicen que no tengo duelo, Llorona, Porque no me ven llorar. Hay muertos que no hacen ruido, Llorona, ¡Y es más grande su penar! Hay muertos que no hacen ruido, Llorona, ¡Y es más grande su penar! Si al cielo subir pudiera ...