enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Subtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subtitles

    Automatic captions are generally less accurate than human-typed captions. Automatic captions regularly fail to distinguish between similar-sounding words, such as to, two, and too. This can be particularly problematic with educational material, such as lecture recordings, that may include uncommon vocabulary and proper names.

  3. Google Translator Toolkit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translator_Toolkit

    Google Translator Toolkit by default used Google Translate to automatically pre-translate uploaded documents which translators could then improve. Google Inc released Google Translator Toolkit on June 8, 2009. [2] This product was expected to be named Google Translation Center, as had been announced in August 2008.

  4. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...

  5. New Google Chrome Extension SignUp Offers ASL Captions for ...

    www.aol.com/google-chrome-extension-signup...

    SignUp, a new Google Chrome extension, overlays ASL captions on three Disney Plus movies — “Moana,” “Zootopia” and “The Incredibles.” Founded by Mariella Satow, the free tool was ...

  6. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  7. translatewiki.net - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translatewiki.net

    translatewiki.net, formerly named Betawiki, is a web-based translation platform [1] powered by the Translate extension for MediaWiki.It can be used to translate various kinds of texts but is commonly used for creating localisations for software interfaces.

  8. SubRip - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SubRip

    It shared the .srt file extension and was based on parts of the SubRip format, but was not fully compatible with it. [38] [39] The prospective format was later renamed WebVTT (Web Video Text Track). [40] [41] Google's Chrome and Microsoft's Internet Explorer 10 browsers were the first to support <track> tags with WebVTT files for HTML5 videos.

  9. WebVTT - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/WebVTT

    WebVTT (Web Video Text Tracks) is a World Wide Web Consortium (W3C) standard for displaying timed text in connection with the HTML5 <track> element.. The early drafts of its specification were written by the WHATWG in 2010 after discussions about what caption format should be supported by HTML5—the main options being the relatively mature, XML-based Timed Text Markup Language (TTML) or an ...