Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of text from a source-language in a target language, (e.g. Los Angeles (from source-language Spanish) means The Angels in the target language English); or with transliteration, which means representing the spelling of a text from one script to another.
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.
This is basically dictionary translation; the source language lemma (perhaps with sense information) is looked up in a bilingual dictionary and the translation is chosen. Structural transfer. While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. Typical features of this stage ...
Speech translation is the process by which conversational spoken phrases are instantly translated and spoken aloud in a second language. This differs from phrase translation, which is where the system only translates a fixed and finite set of phrases that have been manually entered into the system. Speech translation technology enables speakers ...
The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
A syllabus based on the grammar or structure of a language; often part of the grammar translation method. Guided practice An intermediate stage in language practice - between "controlled practice" (q.v.) and "free practice" (q.v.) activities; this stage features allows for some creativity from the students.
Transaction model [9] Transaction models depart from interaction models in two ways. On the one hand, they understand sending and responding as simultaneous processes. This can be used to describe how listeners use non-verbal communication, like body posture and facial expressions, to give some form of feedback. This way, they can signal ...