Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A representative sampling of Japanese folklore would definitely include the quintessential Momotarō (Peach Boy), and perhaps other folktales listed among the so-called "five great fairy tales" (五大昔話, Go-dai Mukashi banashi): [3] the battle between The Crab and the Monkey, Shita-kiri Suzume (Tongue-cut sparrow), Hanasaka Jiisan (Flower-blooming old man), and Kachi-kachi Yama.
The Tale of the Bamboo Cutter (Japanese: 竹取物語, Hepburn: Taketori Monogatari) is a monogatari (fictional prose narrative) containing elements of Japanese folklore. Written by an unknown author in the late 9th or early 10th century during the Heian period , it is considered the oldest surviving work in the monogatari form.
This page was last edited on 30 September 2021, at 11:44 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Download as PDF; Printable version; In other projects ... The Fountain of Youth is a Japanese fairy tale collected by Lafcadio Hearn in Japanese Fairy Tales. [1] Synopsis
Also of similar plot is the Japanese version retold by Iwaya Sazanami , also published in English as "The Tea-Kettle of Good-Luck" in the anthology Iwaya's Fairy Tales of Old Japan (1903) translated by Hannah Riddell. [24] Iwaya's version that appeared in Nihon Otogibanashi is said to have established enduring recognition of the tale in Japan.
Urashima Tarō and princess of Horai, by Matsuki Heikichi (1899) Urashima Tarō (浦島 太郎) is the protagonist of a Japanese fairy tale (otogi banashi), who, in a typical modern version, is a fisherman rewarded for rescuing a sea turtle, and carried on its back to the Dragon Palace (Ryūgū-jō) beneath the sea.
An English version of the tale entitled "My Lord Bag-O'-Rice" (1887) was translated by Basil Hall Chamberlain, and published as Japanese Fairy Tale Series No. 15 by Hasegawa Takejirō. [31] [32] An otogibanashi (Japanese fairy tale) version entitled "Tawara Tōda" (「俵藤太」), retold by Iwaya Sazanami appeared in the 1890s. [33]
"The Boy Who Drew Cats" (Japanese: 猫を描いた少年, Hepburn: Neko wo egaita shōnen) is a Japanese fairy tale translated by Lafcadio Hearn, published in 1898, as number 23 of Hasegawa Takejirō's Japanese Fairy Tale Series. [1] [2] It was later included in Hearn's Japanese Fairy Tales. [3]