Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A Kʼicheʼ speaker. Kʼicheʼ ([kʼiˈtʃʰeʔ], also known as Qatzijobʼal lit. ' our language ' among its speakers), or Quiché (/ k iː ˈ tʃ eɪ / kee-CHAY [2]), is a Mayan language spoken by the Kʼicheʼ people of the central highlands in Guatemala and Mexico.
Quiche (/ ˈ k iː ʃ / KEESH) is a French tart consisting of a pastry crust filled with savoury custard and pieces of cheese, meat, seafood or vegetables. A well-known variant is quiche lorraine , which includes lardons or bacon .
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
translation 1. Are v xe oher tzih, varal Quiche vbi. Areʼ u xeʼ ojer tzij, waral Kʼicheʼ u bʼiʼ. This is the beginning (lit. 'root') of the ancient history (lit. 'word'), (of this place) here – Kʼicheʼ is its name. 2. Varal xchicatzibah vi, xchicatiquiba vi oher tzih: Waral xchiqatzʼibʼaj wi, xchiqatikibʼaʼ wi ojer tzij:
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
The Nahuatl translation, Cuauhtēmallān "Place of the Many Trees (People)", is the origin of the word Guatemala. Quiché Department is also named after them. Rigoberta Menchú Tum , an activist for Indigenous rights who won the Nobel Peace Prize in 1992, is perhaps the best-known Kʼicheʼ person.
A fair share of the words borrowed into English from Indian languages were themselves borrowed from Persian or Arabic. An example of this is the widely used English word 'pyjamas' which originates from Persian paejamah, literally "leg clothing," from pae "leg" (from PIE root *ped- "foot") + jamah "clothing, garment." [21]
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.