Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Di Jamiekan Nyuu Testiment is a translation of the New Testament into Jamaican Patois prepared by the Bible Society of the West Indies in 2012. In advance of the publication, a translation of the Gospel of Luke was published in 2010 as Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im. [1]
The Passion Translation (TPT) is a book in modern English, and is alternatively described as a translation [1] or an interpretive paraphrase [2] [3] of parts of the bible—as of early 2025, the New Testament, the Psalms, and an increasing number of further books from the Hebrew Bible.
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς (genēthḗtō phôs) and the Latin phrases fiat lux and lux sit.
The Recovery Version is a modern English translation of the Bible from the original languages, published by Living Stream Ministry, ministry of Witness Lee and Watchman Nee. It is the commonly used translation of Local Churches (affiliation). The New Testament was published in 1985 with study aids, and was revised in 1991. [1]
"Gloria" is a song by rock band U2. It is the opening track and second single from the band's 1981 album, October. It features a chorus sung in Latin, from the liturgical "Gloria in Excelsis Deo".
John 12 is the twelfth chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible.It narrates an anointing of Jesus' feet, attributed to Mary of Bethany, as well as an account of the triumphal entry of Jesus Christ into Jerusalem. [1]
Many images are ambiguous, presumably deliberately, and can be read as the Virgin either feeling faint, or simply stricken with grief. One major work to depict the Swoon is The Descent from the Cross by Rogier van der Weyden (Prado, c. 1435), in which the body of the Virgin, with eyes closed, is parallel to that of her son just above. [9]
In the Hebrew Bible it is used only in verses such as "help" or "save, I pray" (Psalms 118:25). However, in the Gospels it is used as a shout of jubilation, [3] and this has given rise to complex discussions. [4] In that context, the word Hosanna seems to be a "special kind of respect" given to the one who saves, saved, will save, or is saving ...