Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Example: "The Messenger of God (ṣallā -llāhu ʿalayhi wa-sallam) shared the word of Allah (subḥānahu wa-taʿālā) as revealed to him by the angel Jibril (ʿalayhi as-salām) with his loyal companion, Abu Bakr as-Siddiq (raḍiya 'llāhu 'anhu)." English text with unabbreviated Islamic honorifics
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
Islamic scholars strongly emphasize the need for Muslims to follow the name of Muhammad, whether spoken or written, with the honorific phrase "peace be upon him", often abbreviated to PBUH or SAW, from Arabic: صلى الله عليه وسلم, romanized: sallallahu alayhe wasallam or written ﷺ.
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.
In speaking, Muslims attach the title "Prophet" to Muhammad's name, and always follow it with the greeting sallallahu 'alayhi wa sallam (صَلّى الله عليه وسلّم , "Peace be upon him"), [16] sometimes in written form abbreviated ﷺ . Muslims do not worship Muhammad as worship in Islam is only for God. [18] [170] [171]
ʿAbd (عبد) (for male) ʾAmah (أمة) (for female) Servant or worshipper. Muslims consider themselves servants and worshippers of God as per Islam.Common Muslim names such as Abdullah (Servant of God), Abdul-Malik (Servant of the King), Abdur-Rahmān (Slave of the Most Beneficent), Abdus-Salām (Slave of [the originator of] Peace), Abdur-Rahîm (Slave of the Most Merciful), all refer to ...
u+fdf8 ﷸ arabic ligature wasallam isolated form ; u+fdf9 ﷹ arabic ligature salla isolated form (صلى) u+fdfa ﷺ arabic ligature sallallahou alayhe wasallam (صلى الله عليه وسلم "peace be upon him") u+fdfb ﷻ arabic ligature jallajalalouhou (جل جلاله) u+fdfc ﷼ rial sign (ريال)
K-P-R is a Semitic root, in Arabic and Hebrew rendered as K-F-R (Arabic: ك-ف-ر; Hebrew: כ-פ-ר).The basic meaning of the root is "to cover", but it is used in the sense "to conceal" and hence "to deny", and its notability derives from its use for religious heresy or apostasy (as it were describing the "concealment" of religious truth) in both Islam and Judaism.