Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss.It is designated Opus 27, Number 4.. The text of this Lied, the German love poem "Morgen!", was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay, who was of partly Scottish descent but brought up in Germany.
As languages, English and German descend from the common ancestor language West Germanic and further back to Proto-Germanic; because of this, some English words are essentially identical to their German lexical counterparts, either in spelling (Hand, Sand, Finger) or pronunciation ("fish" = Fisch, "mouse" = Maus), or both (Arm, Ring); these are ...
The settings are for a solo soprano voice given soaring melodies against a full orchestra, and all four songs have prominent horn parts. The combination of a beautiful vocal line with supportive horn accompaniment references Strauss's own life; his wife Pauline de Ahna was a famous soprano and his father Franz Strauss a professional horn player.
The second version was composed in 1925 to celebrate the 25th anniversary of the Universal Edition music publisher. This second setting was Berg's first full-fledged 12 tone composition, and he re-used its tone row , or rather its secondary set , [ 2 ] in the first movement of the Lyric Suite for string quartet of 1926.
In 1964, Petula Clark recorded the English rendition Thank you, which was released as a single in the UK. "Danke für diesen guten Morgen" has been included in the hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 334. [1] "Danke" has been called the best-known German sacred song, according to Jörg Döring who analyzed its rhetoric. [1]
Lieder eines fahrenden Gesellen (Songs of a Wayfarer) is a song cycle by Gustav Mahler on his own texts. The cycle of four lieder for medium voice (often performed by women as well as men) was written around 1884–85 in the wake of Mahler's unhappy love for soprano Johanna Richter, whom he met as the conductor of the opera house in Kassel, Germany, [1] and orchestrated and revised in the 1890s.
Lines 3 and 4 are very similar to lines 1 and 2. The refrain begins differently in lines 5 and 6, but the repetition of the text (lines 7 and 8) is repeated to exactly the melody of 3 and 4. [3] The song is used particularly in situations of departure and separation, including the end of gatherings and even funerals. [3]
Gestern war heute noch morgen (German for "Yesterday, today was still tomorrow") is a song compilation of the German rock band Böhse Onkelz.It was released on three CDs. The box reached the third position in the German Media Control Charts which is really rare for best-o