enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Laissez les bons temps rouler - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laissez_les_bons_temps_rouler

    The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole.

  3. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    The expression is found in John Latey's 1878 English translation: "Ah! Monsieur Jackal, you were right when you said, 'Seek the woman.'" The phrase was adopted into everyday English use and crossed the Atlantic by 1909. [14] chez at the house of: often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's". chic stylish. Chignon ...

  4. Bon Ton Roula - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bon_Ton_Roula

    "Bon ton roula" (pronounced "bahn tahn roolay") is a phonetical approximation of "bons temps rouler", [3] Louisiana Creole French for "good times roll" as in "Laissez les bons temps rouler" or "Let the good times roll", a regional invitation to join in a festive celebration. [4]

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, [139] and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. [ 140 ] [ 141 ] However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in ...

  6. Date and time notation in France - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Date_and_time_notation_in...

    Generally speaking, French speakers also use the 24-hour clock when they speak. Sometimes the 12-hour clock is used orally, but only in informal circumstances. Since there is no one-to-one equivalent of "am" and "pm" in French, context must be relied on to figure out which one is meant.

  7. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.

  8. Date and time notation in Canada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Date_and_time_notation_in...

    French usage consistently places the day first when writing the full date. The standard all-numeric date format is common between English and French: [8] [le] jeudi 7 janvier 2016 [le] 7 janvier 2016; 2016-01-07 (the hyphens can be replaced with non-breaking spaces or omitted [9]: 40 )

  9. Wikipedia:Translation/*/Lang/fr - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translation/...

    Comment: I started to translate but my French isn't good enough! Requested by: Computerjoe 's talk 17:17, 29 March 2008 (UTC) Interest of the translation: Very small English article, much longer French article. To expand English article, and English Wikipedia!