Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shahmukhi (Shahmukhi: شاہ مُکھی, pronounced [ʃäː(ɦ)˦.mʊ.kʰiː], lit. ' from the Shah's or king's mouth ', Gurmukhi: ਸ਼ਾਹਮੁਖੀ) is the right-to-left abjad-based script developed from the Perso-Arabic alphabet used for the Punjabi language varieties, predominantly in Punjab, Pakistan.
Sequence diagram of the copy-paste operation. The term "copy-and-paste" refers to the popular, simple method of reproducing text or other data from a source to a destination. It differs from cut and paste in that the original source text or data does not get deleted or removed.
The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary. [ 1 ] One of his personal friends was the former Chairman of Pakistan Academy of Letters and National Language Authority , Iftikhar Arif , who remembers him fondly.
Shah N'imatullah Wali left a Persian language diwan. [6] A famous ode attributed to Shah Ni'matullah Wali, with the rhyme Mey Beenum, has been published by Shah Ismail Dehlvi in his book Al-Arba'in fi Ahwal-al-Mahdiyin (1851) [7] It was also published by other authors, notably Maulavi Firaws al Din (d. 1949) in his book Qasida Zahoor Mahdi published in the 20th Century, who translated it into ...
The Urdu ghazal makes use of two main rhymes: the radif and qaafiya. [9] The radif is a repeating refrain consisting of a single word or short phrase that ends every second line in the ghazal. [9] However, in the matla, the first she'r of a ghazal, the radif will end both lines of the she'r. [8] The qaafiya is a rhyming syllable that precedes ...
Syed Zahoor Shah Hashmi PP (Balochi: سید زھور شاہ ھاشمی; Urdu: سید ظہور شاہ ہاشمی; 21 April 1926 – 4 March 1978), commonly known as Syed Hashmi (Balochi, Urdu: سید ہاشمی), was a Baloch poet, academic, writer and philosopher who is widely considered one of the most important figures in Balochi language and Balochi literature.
Mirzā Mazhar Jān-i Jānān (Urdu: مرزا مظہر جانِ جاناں), also known by his laqab Shamsuddīn Habībullāh (13 March 1699 – 6 January 1781), was a renowned Hanafi Maturidi Naqshbandī Sufi poet of Delhi, distinguished as one of the "four pillars of Urdu poetry."
Ala Hazrat Imam Ahmad Raza Khan adopted the Urdu translation originally done by Shah Abdul Qadir Dehlvi and wrote the translation in Urdu.It has been subsequently translated into other European and South Asian languages including English, Hindi, Bengali, Dutch, Turkish, Sindhi, Gujarati and Pashto.