Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Nepalese Buddhist textual tradition is a unique collection of Buddhist texts preserved primarily in Nepal, particularly within the Newar Buddhist community of the Kathmandu Valley. [55] It is distinct for its emphasis on preserving the Sanskrit originals of many Mahayana and Vajrayana scriptures, which have otherwise been lost in India and ...
The monk's title Sanzang refers to his mission to seek the Tripitaka, which is the Sanskrit name for collections of ancient Buddhist scriptures. In most English translations of Journey to the West, including the authoritative translation by Anthony Yu, his name is rendered as Tripitaka.
The Nepalese Buddhist textual tradition is a unique collection of Buddhist texts preserved primarily in Nepal, particularly within the Newar Buddhist community of the Kathmandu Valley. [45] It is distinct for its emphasis on preserving the Sanskrit originals of many Mahayana and Vajrayana scriptures, which have otherwise been lost in India and ...
The Vinaya Piṭaka (English: Basket of Discipline) is the first of the three divisions of the Pali Tripitaka, the definitive canonical collection of scripture of Theravada Buddhism. The other two parts of the Tripiṭaka are the Sutta Piṭaka and the Abhidhamma Piṭaka.
The other two main Buddhist canons in use in the present day are the Chinese Buddhist Canon and the Tibetan Kangyur. The standard modern edition of the Chinese Buddhist Canon is the Taishō Revised Tripiṭaka, with a hundred major divisions, totaling over 80,000 pages.
The Buddhist canon, known as the Issaikyō (一切經, lit. "the entirety of the scriptures") in Japanese, also played an important role in the history of Japanese Buddhism. The canon was first chanted in 651 at a royal palace and in 673, Emperor Tenmu ordered the Issaikyō to be copied in full.
Buddhist Tantras are key texts in Vajrayana Buddhism, which is the dominant form of Buddhism in Tibet, Bhutan and Mongolia. They can be found in the Chinese canon, but even more so in the Tibetan Kangyur which contains translations of almost 500 tantras .
The Taishō Tripiṭaka uses footnotes to indicate the origin of the texts. While most texts are from the Tripitaka Koreana , the Taishō Tripiṭaka uses a different ordering based on a combination of historical development and textual classification, abandoning the Chinese and Korean tradition of placing Mahāyāna scriptures first.