Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Intercultural communication is a discipline that studies communication across different cultures and social groups, or how culture affects communication.It describes the wide range of communication processes and problems that naturally appear within an organization or social context made up of individuals from different religious, social, ethnic, and educational backgrounds.
While hygge has exactly the same meaning in Norwegian as in Danish and is a widely used word in both Norway and Denmark (including in its derived forms, such as hyggelig), the emphasis specifically on "hygge" as an important part of cultural identity is mostly Danish; in Norway "hygge" is just a word, similar in status to "cosy."
Related changes; Upload file; Special pages; ... Help This is a container category. Due ... Given names by culture (127 C) B.
Cross-cultural communication is a field of study investigating how people from differing cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, and how they endeavor to communicate across cultures. Intercultural communication is a related field of study. [1] Cross-cultural deals with the comparison of different cultures.
The idea of cultural emphasis is rooted form the work of Franz Boas, who is considered to be one of the founders of American Anthropology. [2] Franz Boas developed and taught concepts such as cultural relativism and the "cultural unconscious", which allowed anthropologists who studied under him, like Edward Sapir and Ruth Benedict, to further study and develop ideas on language and culture.
Cultural translation obviously implies the notion of culture, which needs here to be defined, in order to understand well the term cultural translation. Culture offers two different meanings: the first one defines culture as a civilized society in a developed country , whereas the second one considers culture as a whole set of behaviors and ...
Ichi-go ichi-e (Japanese: 一 期 一 会, pronounced [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e], lit. "one time, one meeting") is a Japanese four-character idiom that describes a cultural concept of treasuring the unrepeatable nature of a moment. The term has been roughly translated as "for this time only", and "once in a lifetime".
Creating a new word or a calque, such as the English flea market inspired by the French marché aux puces; Creating a new word, analogous to the original one, but which has a more local ring to it, e.g. muezzin from the Arabic mu'adhdhin; Using a different but related word from the source language, passing it off as the original word.