Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Achebe's first novel, Things Fall Apart, tells the tale of Okonkwo, a leader in his community who comes into dispute with the colonial authorities. Arrow of God similarly describes the downfall of a traditional leader at the hands of the colonial authorities.
Chinua Achebe was born on 16 November 1930 and baptised Albert Chinụalụmọgụ Achebe. [ 1 ] [ a ] His father, Isaiah Okafo Achebe, was a teacher and evangelist, and his mother, Janet Anaenechi Iloegbunam, was the daughter of a blacksmith from Awka , [ 3 ] a leader among church women, and a vegetable farmer.
Things Fall Apart is a 1958 novel by Nigerian author Chinua Achebe. It is Achebe's debut novel and was written when he was working at the Nigerian Broadcasting Corporation. The novel was first published in London by Heinemann on 17 June 1958.
It's hailed as one of the greatest works of fiction to emerge from Africa. But Things Fall Apart was written in English, sparking debate about the colonisation of language.
No Longer at Ease is a 1960 novel by Chinua Achebe.It is the story of an Igbo man, Obi Okonkwo, who leaves his village for an education in Britain and then a job in the Colonial Nigeria civil service, but is conflicted between his African culture and Western lifestyle and ends up taking a bribe.
A heteronym (also known as a heterophone) is a word that has a different pronunciation and meaning from another word but the same spelling. These are homographs that are not homophones. Thus, lead (/ˈlɛd/ the metal) and lead (/ˈliːd/ a leash) are heteronyms, but mean (/ˈmin/ average) and mean (/ˈmin/ intend) are not, since they are ...
The original meaning was similar to "the game is afoot", but its modern meaning, like that of the phrase "crossing the Rubicon", denotes passing the point of no return on a momentous decision and entering into a risky endeavor where the outcome is left to chance. alenda lux ubi orta libertas: Let light be nourished where liberty has arisen
Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word.