Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The feet of an Arabic poem are traditionally represented by mnemonic words called tafāʿīl (تفاعيل).In most poems there are eight of these: four in the first half of the verse and four in the second; in other cases, there will be six of them, meaning three in the first half of the verse and three in the second.
Arabic Grammar in its Formative Age: Kitāb al-‘ayn and its Attribution to Halīl b. Aḥmad, Studies in Semitic Languages and Linguistics, 25 (Leiden: Brill, 1997). Includes a thorough assessment of al-Khalil's biography. Abdel-Malek, Zaki N. (2019) Towards a New Theory of Arabic Prosody, 5th ed. (Revised), Posted online with free access.
The question of whether the Quran includes saj' has been a contentious issue among Arabic literary critics because of the worry that this would conflate the Quran with human composition. [28] Most believed the Quran contained a significant amount of saj' [ 29 ] or that it has several formal features of saj' but that it should not be described ...
Arabic poetry (Arabic: الشعر العربي ash-shi‘r al-‘arabīyy) is one of the earliest forms of Arabic literature. Pre-Islamic Arabic poetry contains the bulk of the oldest poetic material in Arabic, but Old Arabic inscriptions reveal the art of poetry existed in Arabic writing in material as early as the 1st century BCE, with oral ...
The ʿarūż [a] (from Arabic عروض ʿarūḍ), also called ʿarūż prosody, is the Persian, Turkic and Urdu prosody, using the ʿarūż meters. [b] The earliest founder of this versification system was Khalil ibn Ahmad. There were 16 meters of ʿarūż at first. Later Persian scholars added 3 more.
An elaborate Arabic kind of rhymed prose is maqama. It influenced other cultures of the Muslim world , such as Persian (as exemplified by Saadi 's Gulestan ) and Turkish ( tr:Seci ). [ 2 ] Maqama also influenced the medieval Hebrew literature , a significant amount of which was produced by Jews of the Muslim world .
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...