enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Mishkan T'filah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mishkan_T'filah

    Mishkan T'filah—A Reform Siddur is a prayer book prepared for Reform Jewish congregations around the world by the Central Conference of American Rabbis (CCAR). Mishkan T'filah (משכן תפלה) is Hebrew for "Dwelling Place for Prayer" and the book serves as a successor to Gates of Prayer, the New Union Prayer Book (GOP), which was released in 1975.

  3. The Hebrew Bible (Alter) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Hebrew_Bible_(Alter)

    Alter's translation is considered unique in its being a one-man translation of the entire Hebrew Bible. [1] Moreover, while most translations aimed to preserve theological accuracy, Alter's translation aims to convey the literary style of the widely used Hebrew text in English, recreating as much as possible its poetic rhythms and metaphors. [2]

  4. Yedid Nefesh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yedid_Nefesh

    Rabbi Azikri's manuscript of this song (viewable on opensiddur.org) varies in several spots from the conventional text. The Hebrew and English text used in the Koren Sacks Siddur (2009) followed this manuscript—although the Authorised Daily Prayer Book (4th ed. 2006, pages 576–577) translated and annotated by the same Rabbi Jonathan Sacks ...

  5. Messianic Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Messianic_Bible_translations

    Book titles are in both English and Hebrew, [12] and several Hebrew words such as shalom, Torah, kohen, Sheol, Gehinnom, etc. have been transliterated. [13] The publisher states the New Jerusalem Version distinguishes itself from most English Bibles by restoring the: Personal unutterable Hebrew name of God: יהוה; Hebrew name of the Messiah ...

  6. Sacred Name Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Name_Bible

    Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...

  7. New Jewish Publication Society of America Tanakh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Jewish_Publication...

    A bilingual Hebrew-English edition of the full Hebrew Bible, in facing columns, was published in 1999. It includes the second edition of the NJPS Tanakh translation (which supersedes the 1992 Torah) and the Masoretic Hebrew text as found in the Leningrad Codex. The recent series of JPS Bible commentaries all use the NJPS translation.

  8. Torah database - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Torah_database

    A Torah database (מאגר תורני or מאגר יהדות) is a collection of classic Jewish texts in electronic form, the kinds of texts which, especially in Israel, are often called "The Traditional Jewish Bookshelf" (ארון הספרים היהודי); the texts are in their original languages (Hebrew or Aramaic).

  9. Ezra–Nehemiah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ezra–Nehemiah

    It was treated as a single book in the Hebrew, Greek and Old Latin manuscripts. The duplication of translations of Ezra was rejected by Jerome in his Latin Vulgate translation, who did not translate 'Esdras alpha'. In later medieval manuscripts of the Vulgate, especially the Paris Bibles of the 13th century onwards, the single book of Ezra ...