Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.
The word translated as 'again' is ἄνωθεν (ánōtʰen), which could mean either 'again', or 'from above'. [14] The double entendre is a figure of speech that the gospel writer uses to create bewilderment or misunderstanding in the hearer; the misunderstanding is then clarified by either Jesus or the narrator.
The word evangelical comes from the Greek word for 'good news' (evangelion). [1] The Gospel story of the salvation from sin is considered "the good news". The process of personal conversion involves complete surrender to Jesus Christ (commonly referred to as being "born again"). The conversion process is authoritatively guided by the Bible.
One of the earliest of the Church Fathers to enunciate clearly and unambiguously the doctrine of baptismal regeneration ("the idea that salvation happens at and by water baptism duly administered") was Cyprian (c. 200 – 258): "While he attributed all the saving energy to the grace of God, he considered the 'laver of saving water' the instrument of God that makes a person 'born again ...
Saint Remigius: Yet was not the Lord born there; thus they knew the time but not the place of His birth. Jerusalem being the royal city, they believed that such a child could not be born in any other. Or it was to fulfil that Scripture, The Law shall go out of Sion, and the word of the Lord from Jerusalem. (Isa. 2:3.)
Matthew 19:28 [12] is translated in many English translations of the Bible (such as in the Geneva Bible, King James Version, and American Standard Version) as Jesus referring to "the regeneration". The New International Version refers to "the renewal of all things" and the English Standard Version refers to "the new world".
The principal Sikh scripture is the Adi Granth (First Scripture), more commonly called the Guru Granth Sahib. The second most important scripture of the Sikhs is the Dasam Granth. Both of these consist of text which was written or authorised by the Sikh Gurus. Within Sikhism the Sri Guru Granth Sahib or Adi Granth is more than just a scripture.
The meaning of the word vāhigurū (usually spelled in English as Waheguru) is traditionally explained as vāh 'wondrous!' (Punjabi word analogous to "wow" in English), and guru, Sanskrit for 'teacher, spiritual guide, God', which taken together are said to carry the meaning, 'Wondrous Lord'. It is built upon an expression of awe and amazement ...