Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Glocalization represents the fusion of "globalization" and "localization," emphasizing the need for global entities to tailor their offerings to suit the unique characteristics of individual regions or communities. Glocal, an adjective, by definition means "reflecting or characterized by both local and global considerations". [2]
After Taligent became part of IBM in early 1996, Sun Microsystems decided that the new Java language should have better support for internationalization. Since Taligent had experience with such technologies and were close geographically, their Text and International group were asked to contribute the international classes to the Java Development Kit as part of the JDK 1.1 internationalization ...
Once properly internationalized, software can rely on more decentralized models for localization: free and open source software usually rely on self-localization by end-users and volunteers, sometimes organized in teams. [19] The GNOME project, for example, has volunteer translation teams for over 100 languages. [20]
Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.
It is often necessary to add code snippets in a general-purpose language like Java to implement specialized functionality that is beyond the scope of the languages. This method is called multi-level customization. [2] Since this method is very commonly used in setups with multiple languages, we will illustrate it by a continuation of the example.
Therefore, though globalization is widely seen as an economic process, it has resulted in linguistic shifts on a global scale, including the recategorization of privileged languages, the commodification of multilingualism, the Englishization of the globalized workplace, and varied experiences of multilingualism along gendered lines.
Consider the code sample: // parameters: english singular, english plural, integer count printf ( ngettext ( "%d translated message" , "%d translated messages" , n ), n ); A header in the "" (empty string) entry of the PO file stores some metadata, one of which is the plural form that the language uses, usually specified using a C-style ternary ...
The Global Location Number (GLN) is part of the GS1 systems of standards. [1] It is a simple tool used to identify a location and can identify locations uniquely where required. This identifier is compliant with norm ISO/IEC 6523. [2] The GS1 Identification Key is used to identify physical locations or legal entities.