Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Hekhalot literature (sometimes transliterated as Heichalot), from the Hebrew word for "Palaces," relates to visions of ascents into heavenly palaces.The genre overlaps with Merkabah or "Chariot" literature, which concerns Ezekiel's chariot, so the two are sometimes referred together as "Books of the Palaces and the Chariot" (ספרות ההיכלות והמרכבה ).
Like most other Hekhalot texts, the Ma'aseh Merkabah revolves around the knowledge of secret names of God used theurgically for mystical ascent. It begins with a conversation between Rabbi Ishmael and Rabbi Akiva, [3] where the latter expounds on the mysteries of the spiritual world, as well as describing the appearance of the heavenly planes.
The noun merkavah "thing to ride in, cart" is derived from the consonantal root רכב r-k-b with the general meaning "to ride". The word "chariot" is found 44 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible—most of them referring to normal chariots on earth, [5] and although the concept of the Merkabah is associated with Ezekiel's vision (), the word is not explicitly written in Ezekiel 1.
JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including
Kikkuli was the Hurrian "master horse trainer [assussanni] of the land of Mitanni" (LÚ A-AŠ-ŠU-UŠ-ŠA-AN-NI ŠA KUR URU MI-IT-TA-AN-NI) and author of a chariot horse training text written primarily in the Hittite language (as well as an Old Indo-Aryan language as seen in numerals and loan-words), dating to the Hittite New Kingdom (around 1400 BCE).
Marici's chariot is pulled by seven boars. [1] Furthermore she has also been associated and linked with Cundi . The incantation used in the Taoist scripture dedicated to Doumu is the same as one of the longer Buddhist dharanis used for Marici, but with eight verses in Han Chinese added in the beginning to praise her.
Membership is open to any individual with an interest in translation and interpreting between English and Japanese as a profession or as a scholarly pursuit. Members include, but are not limited to, translators, interpreters, teachers, and project managers. JAT is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).