enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ateji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ateji

    Ateji form of "trash bin" (ゴミ入れ, gomi-ire) as "護美入れ", using the ateji form of "ゴミ" ("gomi", "trash"), which literally translates as "protect beauty". In modern Japanese, ateji (当て字, 宛字 or あてじ, pronounced; "assigned characters") principally refers to kanji used to phonetically represent native or borrowed words with less regard to the underlying meaning of ...

  3. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    The English translations, by Rosenberg, include a translation of the Biblical text, Rashi's commentary, and a summary of rabbinic and modern commentaries. [ 23 ] Judaica Press has also published other English translations and translations of other commentaries, most notably Samson Raphael Hirsch 's German translation and commentary.

  4. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    According to Eugene Nida, dynamic equivalence, the term as he originally coined, is the "quality of a translation in which the message of the original text has been so transported into the receptor language that the response of the receptor is essentially like that of the original receptors."

  5. Japan Bible Society Interconfessional Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Bible_Society_Inter...

    New Bible Translation), a highly acclaimed ecumenical translation of the Bible published by the Netherlands Bible Society in 2004, and to the Skopos theory of translation, which states that each part of the text should be translated according to its original intentions, rather than rigidly literal or loosely dynamic as a one-size-fits-all ...

  6. Targum Onkelos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Targum_Onkelos

    In Talmudic times, readings from the Torah within the synagogues were rendered, verse-by-verse, into an Aramaic translation. To this day, the oldest surviving custom with respect to the Yemenite Jewish prayer-rite is the reading of the Torah and the Haftara with the Aramaic translation (in this case, Targum Onkelos for the Torah and Targum Jonathan ben 'Uzziel for the Haftarah).

  7. Modern English Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Version

    The Modern English Version (MEV) is an English translation of the Bible begun in 2005 and completed in 2014. [1] The work was edited by James F. Linzey , and is an update of the King James Version (KJV), re-translated from the Masoretic Text and the Textus Receptus .

  8. Japanese New Interconfessional Translation Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_New_Inter...

    Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as " Yesusu " ( Jesus ) and " Paurosu " ( Paul ), when used in worship, created some confusions and ...

  9. En no Gyōja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/En_no_Gyōja

    Statue of En no Gyōja, Kamakura period, c. 1300–1375, Kimbell Art Museum Statue of En no Gyōja in Goryūsonryū-in [], Kurashiki, Okayama Prefecture, Japan En no Ozunu, also En no Ozuno or Otsuno (役小角) (b. 634, in Katsuragi (modern Nara Prefecture); d. c. 700–707) was a Japanese ascetic and mystic, traditionally held to be the founder of Shugendō, the path of ascetic training ...