enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Penang Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Penang_Hokkien

    Note: The change from final -l in Standard Malay to -i is a general feature of Penang Malay, the local variety from which Penang Hokkien borrows. This phonological change can be seen in other loanwords from Penang Malay, e.g. sām-bai 參峇 (sambal). ou [ou] 大佬 tāi-lôu: Used in Cantonese and Teochew loanwords.

  3. Indonesian-Malaysian orthography reform of 1972 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indonesian-Malaysian...

    The new spelling system, known as 'New Rumi Spelling' in Malaysia and 'Perfected Spelling System' in Indonesia, was officially announced in both countries on 16 August 1972. [3] Although the representations of speech sounds are now largely identical in the Indonesian and Malaysian varieties, a number of minor spelling differences remain.

  4. List of loanwords in Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Malay

    Malay as spoken in Malaysia (Bahasa Melayu) and Singapore, meanwhile, have more borrowings from English. [1] There are some words in Malay which are spelled exactly the same as the loan language, e.g. in English – museum (Indonesian), hospital (Malaysian), format, hotel, transit etc.

  5. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    Indonesian and Malaysian Malay both differ in the forms of loanwords used due to division of the Malay Archipelago by the Dutch and the British and their long-lasting colonial influences, as a consequence of the Anglo-Dutch Treaty of 1824: Indonesian absorbed primarily Dutch loanwords whereas Malaysian Malay absorbed primarily English words.

  6. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  7. Za'aba Spelling - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Za'aba_Spelling

    The first major orthographic reform of Malay Rumi Script was initiated by a British scholar administrator, Richard James Wilkinson in 1904, from which the Wilkinson spelling or 'Romanised Malay Spelling' was introduced, and became the official system widely used in all British colonies and protectorates in Malaya, Singapore and Borneo. [8]

  8. Malaysian Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_Malay

    Malaysian Malay (Malay: Bahasa Melayu Malaysia) or Malaysian (Bahasa Malaysia) [7] – endonymically within Malaysia as Standard Malay (Bahasa Melayu piawai) or simply Malay (Bahasa Melayu, abbreviated to BM) – is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Brunei Darussalam and Singapore (as opposed to the variety used in Indonesia, which is referred to as ...

  9. Gnau - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gnau

    For example, if the player has an 8 and a 5 as their two remaining cards, they have a Single-Ox 3 (8 + 5 = 13, which gives remainder 3 after division by 10). A Single-Ox 0 is the strongest possible Single-Ox, followed by Single-Ox 9, 8, etc.