Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Just as Hell is often depicted as the seat of the devil in Christian culture (though not in the bible itself), [Note 17] so too some Islamic scholars describe it that way. Al-Tha'alibis (961–1038) in his Qisas Al-Anbiya [ 233 ] and Al-Suyutis Al-Hay'a as-samya fi l-hay'a as-sunmya [ 234 ] describes Iblis as chained to the bottom of hell ...
The Quran explains that the Gospel revealed to Jesus confirmed the Torah which came before it. [14] The Torah found in the Hebrew Bible and Christian Bible is a compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. [15]
There are several differences between the Quran and the Bible: In the Quran, Lot is described as a prophet, like his uncle Abraham. In Genesis (Genesis 19:1–29), Lot is not described as a prophet. In the New Testament, (2 Peter 2:7,8) Peter the Apostle describes Lot as a righteous man who was daily tormented by the lawless deeds he saw in Sodom.
The 16th century Tyndale and later translators had access to the Greek, but Tyndale translated both Gehenna and Hades as same English word, Hell. The 17th century King James Version of the Bible is the only English translation in modern use to translate Sheol, Hades, and Gehenna by calling them all "Hell."
After the emergence of Islam, the name Azrael became popular among both Christian and Islamic literature and folklore. [citation needed] The name spelled as Ezrā’ël appears in the Classical Ethiopic version of Apocalypse of Peter (dating to the 16th century) as an angel of hell who avenges those who had been wronged during life. [12]
Traditionally Hell is defined in Christianity and Islam as one of two abodes of Afterlife for human beings (the other being Heaven or Jannah), and the one where sinners suffer torment eternally. There are several words in the original languages of the Bible that are translated into the word 'Hell' in English.
Neither set of verses mentions a bridge nor falling into hell, but Ṣirāṭ al-jahīm "was adopted into Islamic tradition to signify the span over jahannam, the top layer of the Fire". [Quran 37:21–27] In the hadith about "the bridge" or a bridge to hell or a bridge between heaven and hell, or over hell. [13]
According to scholars Jane I. Smith, Yvonne Y. Haddad, while there are Muslims of a "philosophical or mystical" bent who interpret descriptions of heaven and hell "metaphorically", "the vast majority of believers", understand verses of the Quran on Jannah (and hellfire) "to be real and specific, anticipating them" with joy or terror, [73 ...