Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Kiki's Kanji Dictionary, interface to search and browse EDICT; FOKS Intelligent Dictionary Interface, FOKS (Forgiving Online Kanji Search) EDICT server with fuzzy searching; SpaceALC, an online version of the Eijirō dictionary (Japanese) Honyaku Star, features many dictionaries and corpora such as EDICT, as well as original dictionaries.
There is a risk of confusion of okurigana with compounds: some Japanese words are traditionally written with kanji, but today some of these kanji are hyōgaiji (uncommon characters), and hence are often written as a mixture of kanji and kana, the uncommon characters being replaced by kana; this is known as mazegaki. The resulting orthography is ...
Ateji form of "trash bin" (ゴミ入れ, gomi-ire) as "護美入れ", using the ateji form of "ゴミ" ("gomi", "trash"), which literally translates as "protect beauty". In modern Japanese, ateji (当て字, 宛字 or あてじ, pronounced; "assigned characters") principally refers to kanji used to phonetically represent native or borrowed words with less regard to the underlying meaning of ...
My Dress-Up Darling (Japanese: その 着せ替え人形 ( ビスク・ドール ) は恋をする, Hepburn: Sono Bisuku Dōru wa Koi o Suru, transl. "That Bisque Doll Falls in Love") [ a ] is a Japanese manga series written and illustrated by Shinichi Fukuda.
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
In Japanese, synonyms are called dōgigo (kanji: 同義語) or ruigigo (kanji: 類義語). [2] Full synonymy, however, is rare. In general, native Japanese words may have broader meanings than those that are borrowed, Sino-Japanese words tend to suggest a more formal tone, while Western borrowed words more modern. [1]
The "Grade" column specifies the grade in which the kanji is taught in Elementary schools in Japan. Grade "S" means that it is taught in secondary school. The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table.