Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; ... Pages in category "Chinese short stories" The following 5 pages are in this category, out of ...
Download as PDF; Printable version; ... Strange Stories from a Chinese Studio (2 C, 1 P) Pages in category "Chinese short story collections"
Stories Old and New (Chinese: 古今小說), also known by its later name Stories to Enlighten the World (喻世明言), is a collection of short stories by Feng Menglong during the Ming dynasty. It was published in Suzhou in 1620. It is considered to be pivotal in the development of Chinese vernacular fiction. [1]
"The Village Teacher" (Chinese: 乡村教师 / 鄉村教師, Pinyin: xiāngcūn jiàoshī) is a science-fiction short story by Chinese writer Liu Cixin. [1] It was published in Science Fiction World in Chengdu in January 2001, was later included in the best Chinese Science Fiction short stories from 2001 and also in the collection To Hold Up ...
"The Tale of the Supernatural Marriage at Dongting" (Chinese: 洞庭靈姻傳), better known as "The Story of Liu Yi" (Chinese: 柳毅傳), is a Chinese chuanqi (fantasy) short story from the Tang dynasty, written by Li Chaowei (李朝威) in the second half of the 8th century.
Chinese short fiction characterized by: publication generally falling after the establishment of the Republic of China (1912). use of vernacular Chinese, in place of the classical language used in Chinese classic novels, as advocated by proponents of the New Culture Movement, notably Hu Shi.
The Old Capital, published in 1996, is a collection of short stories written by Taiwanese female author Chu Tien-hsin (Chinese: 朱天心). Comprising four short stories and one novella, the book revolves around themes such as mainland Chinese immigrants’ national identity, personal identity, and relocation of military dependents' villages in Taiwan's capital, Taipei.
Shenzheners (Chinese: 深圳人; pinyin: Shēnzhènrén) is a Chinese-language collection of short stories by Xue Yiwei. Darryl Sterk translated it into English, and this translation was published by Linda Leith Publishing in 2016. Cai Gao did the illustrations. The English translation is the first ever such translation of Xue's work. [1]