enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Gwahoddiad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gwahoddiad

    6.6.8.6 with refrain. "Gwahoddiad" is a Welsh hymn of American origin. "Gwahoddiad" (Welsh for 'invitation'), also known as Arglwydd Dyma Fi and by its first line Mi glywaf dyner lais, was originally the English-language gospel song "I Am Coming, Lord", the first line of which is I hear thy welcome voice. The English words and the tune were ...

  3. Cyfri'r Geifr - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cyfri'r_Geifr

    Language. Welsh. Genre. Folk. Cyfri'r Geifr (English: Counting the Goats), also known as Oes Gafr Eto after the first line, is a Welsh folk song. [1] Both the tune and the words are traditional, and have developed over the centuries.

  4. Calon Lân - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Calon_Lân

    "Calon Lân" (Welsh for 'A Pure Heart') is a Welsh hymn, the words of which were written in the 1890s by Daniel James (Gwyrosydd) and sung to a tune by John Hughes. [1] The song was originally written as a hymn, [2] but has become firmly established as a rugby anthem, associated with the Welsh rugby union, being sung before almost every Test match involving the Welsh national team – though ...

  5. The Ash Grove - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Ash_Grove

    Early in John Ford 's film How Green Was My Valley, adapted from Richard Llewellyn 's 1939 novel of the same name, "The Ash Grove" is sung in Welsh by a group of miners. "The Ash Grove" featured in the 1980 BBC mini-series Pride and Prejudice. The tune is also featured in Black & White, a 2001 video game by Lionhead Studios; the lyrics are ...

  6. Bro Gozh ma Zadoù - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bro_Gozh_ma_Zadoù

    Bro Gozh ma Zadoù. " Bro Gozh ma Zadoù " (Kerneveg Breton pronunciation: [bʀoː ɡoːz‿ma ˈzɑːdu]; French: Vieux pays de mes ancêtres; " Old Land of My Fathers ") is the anthem of Brittany. It is sung to the same tune as that of the national anthem of Wales, "Hen Wlad Fy Nhadau", and has similar lyrics. The Cornish anthem, "Bro Goth ...

  7. Hiraeth - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hiraeth

    Hiraeth (Welsh pronunciation: [hɪraɨ̯θ, hiːrai̯θ] [1]) is a Welsh word that has no direct English translation. The University of Wales, Lampeter, likens it to a homesickness tinged with grief and sadness over the lost or departed, especially in the context of Wales and Welsh culture. [2] It is a mixture of longing, yearning, nostalgia ...

  8. Geiriadur Prifysgol Cymru - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Geiriadur_Prifysgol_Cymru

    Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) (The University of Wales Dictionary) is the only standard historical dictionary of the Welsh language, aspiring to be "comparable in method and scope to the Oxford English Dictionary ". Vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are given. Detailed attention is given to variant forms, collocations ...

  9. Gower Wassail - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gower_Wassail

    Gower Wassail. The Gower Wassail is a wassail song from Gower in Wales. Wassailing is a midwinter tradition wherein either orchards or households are blessed by guisers, which came to Wales through exposure to English custom. The song is printed in A.L. Lloyd 's book Folk Song in England (1967), having been heard from Phil Tanner.