Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Etymology: Persian لاری lārī. a piece of silver wire doubled over and sometimes twisted into the form of a fishhook that was formerly used as money in parts of Asia. [197] Lascar Urdu lashkarī < Pers, equiv. to لاسخار lashkar army + -ī suffix of appurtenance]. an East Indian sailor. Anglo-Indian. an artilleryman. [198] Lasque
Shahmukhi (Shahmukhi: شاہ مُکھی, pronounced [ʃäː(ɦ)˦.mʊ.kʰiː], lit. ' from the Shah's or king's mouth ', Gurmukhi: ਸ਼ਾਹਮੁਖੀ) is the right-to-left abjad-based script developed from the Perso-Arabic alphabet used for the Punjabi language varieties, predominantly in Punjab, Pakistan.
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
In this work, readers will find the inclusion of the original Arabic text of Sahih al-Bukhārī, coupled with a literal Urdu translation thoughtfully designed to make the contents more accessible to a diverse readership. The compiler's methodology transcends the confines of Anwar Shah Kashmiri's guidance and insights.
Bulleh Shah gave an entirely different color to the qawwali, adding verses in praises of Shahbaz Qalandar and giving it a large tint of Sindhi culture. It also venerates Ali, the cousin and son-in-law of Muhammad. Contrary to popular legend, renowned Pakistani composer Ashiq Hussain only composed a dhamaal version of it.
Mirzā Mazhar Jān-i Jānān (Urdu: مرزا مظہر جانِ جاناں), also known by his laqab Shamsuddīn Habībullāh (13 March 1699 – 6 January 1781), was a renowned Hanafi Maturidi Naqshbandī Sufi poet of Delhi, distinguished as one of the "four pillars of Urdu poetry."
Shah (/ ʃ ɑː /; Persian: شاه ⓘ – lit. ' king ') is a royal title that was historically used by the leading figures of Iranian monarchies. [1] It was also used by a variety of Persianate societies, such as the Ottoman Empire, the Khanate of Bukhara, the Emirate of Bukhara, the Mughal Empire, the Bengal Sultanate, historical Afghan dynasties, and among Gurkhas. [2]
The Holy Qur'án (The treasure of faith) Kanzul Iman (Urdu), Rendered into English, Professor Shah Faridul Haque. [2] [3] Other translation was completed by Professor Hanif Akhtar Fatmi. [4] Aqib Farid Qadri recently published a third translation. In Dutch. De Heilige Qoraan, Rendered into Dutch by Goelam Rasoel Alladien [5] In Turkish