Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Surnames of Filipino origin" The following 22 pages are in this category, out of 22 total. This list may not reflect recent changes. A. Abrenica;
Hispanicized form of the Bagobo word dabo, meaning "to fall", [41] alluding to the drop in elevation the river that now bears the name undergoes on its way from the slopes of Mount Apo to the sea. A related word in the neighboring Obo language, davoh, means "beyond the high grounds" (i.e., the lowland). [42]
The Spanish surname category provides the most common surnames in the Philippines. [6] At the course of time, some Spanish surnames were altered (with some eventually diverged/displaced their original spelling), as resulted from illiteracy among the poor and farming class bearing such surnames, creating confusion in the civil registry and a ...
Surnames of Filipino origin (22 P) I. Ilocano-language surnames (2 P) K. Kapampangan-language surnames (4 P) P. Pangasinan-language surnames (3 P) T. Tagalog-language ...
Spanish for "The Pineapples"; the city's old name however is "Las Peñas" meaning "The Rocks". [22] Legazpi: Albay: Miguel López de Legazpi, the first Spanish Governor-General of the Philippines. Ligao: Albay: from ticao, a Bicolano word for a tree with poisonous leaves. Lipa: Batangas: from lipa, a Philippine linden tree. Lucena: none: The ...
Gonzaga, Cagayan (Spanish surname. Named after Filipino politician Gracio Gonzaga.) Governor Generoso, Davao Oriental (Spanish surname. Named after Filipino politician Sebastian Generoso.) Gregorio del Pilar, Ilocos Sur (Spanish name. Named after Filipino patriot Gregorio del Pilar.)
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).