Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam .
Từ điển bách khoa Việt Nam (lit: Encyclopaedic Dictionary of Vietnam) is a state-sponsored Vietnamese-language encyclopedia that was first published in 1995. It has four volumes consisting of 40,000 entries, the final of which was published in 2005. [1] The encyclopedia was republished in 2011.
It leads to the title in accordance with the Wikipedia naming conventions for capitalisation, or it leads to a title that is associated in some way with the conventional capitalisation of this redirect title. This may help writing, searching and international language issues.
Từ điển Bách khoa Việt Nam. Add languages. Add links. Article; Talk; English. Read; Edit; View history ... Text is available under the Creative Commons ...
Decodable texts vary in quality in terms of the sequence in which sounds are introduced, the rigor of the controlled language, the richness of stories under severe sound limitations, the appearance (font sizes, illustrations, paper weight to avoid bleeding which can be very distracting to the readers, etc.), length in pages and the pace of ...
Later, in 1920, French-Polish linguist Jean Przyluski found that Mường is more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung, Chut, Cuoi, etc. [12] The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), [13] who proposed to redefine Viet–Muong as referring to ...
[8] [9] Where ASCII is required, such as when ensuring readability in plain text e-mail, Vietnamese letters are often encoded according to Vietnamese Quoted-Readable (VIQR) or VSCII Mnemonic (VSCII-MNEM), [10] though usage of either variable-width scheme has declined dramatically following the adoption of Unicode on the World Wide Web.
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]