Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Danish orthography is the system and norms used for writing the Danish language, including spelling and punctuation. Officially, the norms are set by the Danish language council through the publication of Retskrivningsordbogen. Danish currently uses a 29-letter Latin-script alphabet with an additional three letters: æ , ø and å .
The first printed book in Danish dates from 1495, "Rimkrøniken" (the Rhyming Chronicle), a history book told in rhymed verses. [8] The first complete translation of the Bible in Danish, the Bible of Christian III, some parts translated by Christiern Pedersen, was published in 1550. Pedersen's orthographic choices set the de facto standard for ...
In the case of a Danish vs. non-Danish letter being the only difference in the names, the name with a Danish letter comes first. For expressions of multiple words (e.g. a cappella), one can choose between ignoring the space or sorting the space, the lack of any letter, first. [1]
REX, the online database of the Royal Danish Library provides access to catalogues and digital resources including paintings and photographs. Some facilities are restricted by login (for Danish citizens only). [13] Bibliotek.dk, providing access to the titles of books throughout the Danish public library system, sometimes with short ...
In accordance with the Danish Retskrivningsloven (Orthography Law) the rules laid down in Retskrivningsordbogen must be followed by all areas of public administration, the parliament and authorities related to the parliament as well as the courts, although the Minister of Education may lay down detailed rules for exceptions. In practice, it is ...
Samuel Petrus Kleinschmidt (27 February 1814 – 9 February 1886) was a German/Danish missionary linguist born in Greenland known for having written extensively about the Greenlandic language and having invented the orthography used for writing this language from 1851 to 1973. He also translated parts of the Bible into Greenlandic.
In addition to Danish and Latin, Rask studied Greek, Hebrew, French and German at Odense. An interest in orthography also led Rask to develop his own spelling system for Danish that more closely resembled its pronunciation, and it was at this time that he changed the spelling of his last name from "Rasch" to "Rask".
Swedish orthography differs from Danish and Norwegian in the following respects: [9] Danish and Norwegian use the letters æ and ø , but Swedish uses ä and ö . All the three languages use the letter å . Danish and Norwegian use kk , but Swedish uses ck . Danish might also use a single 'k' finally, even for short vowels.