Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A Maratha Durbar showing the Chief and the nobles (Sardars, Jagirdars, Sarpatil, Istamuradars & Mankaris) of the state.. Indian honorifics are honorific titles or appendices to names used in the Indian subcontinent, covering formal and informal social, commercial, and religious relationships.
A legion of honorifics are in use in the present Sinhala language to accentuate the social and ethical importance of the people the speaker or writer is addressing. . Generally, elders, teachers, strangers, political/spiritual leaders, renowned people and customers in the Sinhala society are referred to with honorifics, while the younger people and students
The titles used by royalty, aristocracy and nobility of the Maratha Empire. Chhatrapati: Chhatrapati is an Indian royal title most equivalent to a King or an Emperor. It means the 'Lord of the Parasol' [1] and is a title conferred upon the founder of Maratha Empire, Chhatrapati Shivaji. The title is also used by Shivaji's descendants.
Chhatrapati is a royal title from Sanskrit used to denote a king. The word "Chhatrapati" is a Sanskrit language compound word of chhatra (parasol or umbrella) and pati (master/lord/ruler). [1] This title was used by the House of Bhonsle, between 1674 and 1818, as the heads of state of the Maratha Confederacy.
Honorary title Meaning Statesman Photos Azad "Free" () Figuratively = "The Freed Soul" Chandra Shekhar Tiwari [1] [2] • Babasaheb • Mooknayak "The Respected Father" ().
It shall be worshipped by the world and shall shine only for the well being of its people.' The motto is based on one found on the "Rajmudra" (royal seal) used by 17th-century Maratha king Chhatrapati Shivaji, the only difference being that the name of the monarch is replaced by the name of the state. [3]
Mudaliyar is a Tamil title, derived from the word mudhal, meaning "first", and the honorific suffix yar, meaning "The first" as in the person of the first rank. [5] [6] The position was created in the 17th century by the Portuguese to function as a link between the colonial administration and the local populace, as they had done in South India.
Usually, a word has undergone some kind of modification to fit into the Sinhala phonological (e.g. bandeja becomes bandesiya because the sound of the Portuguese /j/, does not exist in the Sinhala phoneme inventory) or morphological system (e.g. lenço becomes lensuva because Sinhala inanimate nouns (see grammatical gender) need to end with /a ...