Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pag-ibig sa Tinubuang lupa (English Translation: Love for One's Homeland) is a poem written by hero Andres Bonifacio. The said poem was published in the first issue of Kalayaan . The poem exhorted Filipinos to join the crusade to achieve real Philippine independence.
"Sa Abenida, Sanghapo't Sanggabi" (First Honorable Mention, 1977) "Ang Pag-ibig ay Di Kasal at Iba Pang Tula" (Second Prize, 1978) "Hindi Ako Nawawala'y Hinahanap Mo" (Honorable Mention, 1980) "Gahasa" (First Prize and Poet of the Year Award, 1992) National Book Award for Poetry, Manila Critics Circle, 1990 "Mga Liham ni Pinay"
His poetry books, Pag-aabang sa Kundiman: Isang Tulambuhay and Samantalang Sakop at Iniibig: Panibagong Tulambuhay were both nominated for the Philippine National Book Awards. His children's story Uuwi na ang Nanay Kong si Darna has been adapted into a play and was staged at the Cultural Center of the Philippines as part of the Virgin Labfest ...
I- Icaw na nga ang lunas sa aking dalita Tanging magliligtas sa niluha-luha Bunying binibining sinucuang cusa Niring catawohang nangayupapa. T- Tanggapin ang aking wagas na pag-ibig Marubdob na ningas na taglay sa dibdib Sa buhay na ito'y walang nilalangit Cung hindi ikaw lamang, ilaw niring isip. A- At sa cawacasa'y ang kapamanhikan
Bonifacio wrote several pieces for the paper, including the poem Pag-ibig sa Tinubúang Lupà (approx. "Love for One's Homeland" [63]) under the pseudonym Agapito Bagumbayan. The publication of Kalayaan in March 1896 led to a great increase in the society's membership.
To make poetry more approachable, Camarda turned to some of the best lyrical artists of the 20th Century, showing students that modern pop stars have a lot in common with the classic Romantic poets.
For several years, the lyrics to "Imno ning Kapampangan" were believed to only have one author, [2] Serafin Lacson. [3]This changed, though, starting in 2010, when researcher Joel Mallari wrote to the Pampanga edition of the SunStar, validating rumoured claims of the song having multiple authors. [2]
Sa maybahay, ang aming bati, "Merry Christmas!" na maluwalhati Ang pag-ibig, 'pag siyang naghari Araw-araw ay magiging pasko lagi! Koro: Ang sanhi po ng pagparito, hihingi po ng aguinaldo Kung sakali kami'y perwisyo Pasensya na kayo, kami'y namamasko