Search results
Results from the WOW.Com Content Network
RPGe's translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. Original Japanese is on the left; RPGe's translation is on the right. In video gaming, a fan translation is an unofficial translation of a video game made by fans. The fan translation practice grew with the rise of video game console emulation in the late ...
Since the beginning of video game history, video games have been localized. One of the first widely popular video games, Pac-Man was localized from Japanese. The original transliteration of the Japanese title would be "Puck-Man", but the decision was made to change the name when the game was imported to the United States out of fear that the word 'Puck' would be vandalized into an obscenity.
The Japanese video game developer and publisher Square Enix (formerly two companies called Square and Enix prior to 2003) has been translating its games for North America since the late 1980s, and the PAL region and Asia since the late 1990s. It has not always released all of its games in all major regions, and continues to selectively release ...
Working Designs was an American video game publisher that specialized in the localization of Japanese role-playing video games, strategy video games and top-down shooters for various platforms. Though the company had published many cult hits, it was known best to fans as the long-time exclusive North American publisher of the Lunar series.
He is best known for his work in video games, most notably as the translator of the original Metal Gear Solid (1998). [1] He also localized Castlevania: Symphony of the Night. [2] [3] Blaustein was also a translator for the Pokémon anime and movies. He lives in Japan. [1] He is president of a Japanese-based video game localization agency ...
iQue, Ltd. (simplified Chinese: 神游科技; traditional Chinese: 神遊科技; pinyin: Shényóu Kējì) is a Chinese video game/game localization and support development company located in Suzhou. It was founded as a joint venture between Wei Yen and Nintendo in 2002 as a Chinese video game console manufacturing company.
Aksys Games Localization, Inc. is a video game publisher that specializes in translating and localizing Japanese video games for English-speaking markets. It was founded by Akibo Shieh in 2006. [ 1 ] Some of its clients include Bandai Namco Games , Xseed Games , and Atlus USA.
8-4, Ltd. (Japanese: 有限会社ハチノヨン, Hepburn: Yūgen Gaisha Hachi no Yon) is a Japanese video game localization company based in Shibuya, Tokyo. [1] The company was founded in 2005 by Hiroko Minamoto and former Electronic Gaming Monthly (EGM) editor John Ricciardi.