Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Metal fume fever, also known as brass founders' ague, brass shakes, [1] zinc shakes, galvie flu, galvo poisoning, metal dust fever, welding shivers, or Monday morning fever, [2] is an illness primarily caused by exposure to chemicals such as zinc oxide (ZnO), aluminium oxide (Al 2 O 3), or magnesium oxide (MgO) which are produced as byproducts in the fumes that result when certain metals are ...
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat [ es ] appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome 's Latin Vulgate , like the English language Douay-Rheims Bible .
Pages in category "Bible translations into Spanish" The following 6 pages are in this category, out of 6 total. This list may not reflect recent changes. ...
The Old Testament uses the phrase "fire and brimstone" in the context of divine punishment and purification. In Genesis 19, God destroys Sodom and Gomorrah with a rain of fire and brimstone (Hebrew: גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ), and in Deuteronomy 29, the Israelites are warned that the same punishment would fall upon them should they abandon their covenant with God.
The LDS edition of the Bible is a version of the Bible published by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church) in English, Spanish, and Portuguese. The text of the LDS Church's English-language Bible is the King James Version, its Spanish-language Bible is a revised Reina-Valera translation, and its Portuguese-language edition is based on the Almeida translation.
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
The Recovery Version is a modern English translation of the Bible from the original languages, published by Living Stream Ministry, ministry of Witness Lee and Watchman Nee. It is the commonly used translation of Local Churches (affiliation). The New Testament was published in 1985 with study aids, and was revised in 1991. [1]
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.