Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Beowulf (/ ˈ b eɪ ə w ʊ l f /; [1] Old English: Bēowulf [ˈbeːowuɫf]) is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend consisting of 3,182 alliterative lines. It is one of the most important and most often translated works of Old English literature.
Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf [1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber, and won that year's Whitbread Book of the Year Award.
The commentary, occupying over 200 pages, provides a detailed picture of how he saw Beowulf, sometimes taking several pages for a short passage of the poem, and giving his interpretation of difficult words or allusions by the poet. The commentary formed the basis of Tolkien's acclaimed 1936 lecture "Beowulf: The Monsters and the Critics". [1] [2]
Part A (youth) is lines 1 to 2199; part B (age) is lines 2200 to 3182 (the end). [ T 12 ] A secondary division of the poem occurs, Tolkien writes, at line 1887, after which all the earlier story is summarized, so a complete account of Beowulf's tragedy is given between 1888 and the end, but without the account of the gloomy court of Heorot , or ...
Twice in this portion (lines 514 and 540) that sund is used is in the same lines as rēon, and both times forming the three-word phrase on sund rēon, which would seem to mean "rowing on the sea" [11] – but there is an Anglo-Saxon word, onsund, which means "sound, physically strong, uninjured", in most transcriptions of the Beowulf text it ...
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
Map of the Beowulf region, showing the protagonist's voyage to Heorot. The anonymous author of Beowulf praises Heorot as large enough to allow Hrothgar to present Beowulf with a gift of eight horses, each with gold-plate headgear. [5] It functions both as a seat of government and as a residence for the king's thanes (warriors).
"Sellic Spell" (pronounced [ˈselːiːtʃ ˈspeɫː]; an Old English phrase meaning "wondrous tale" and taken from the poem Beowulf) [1] is a short prose text available in Modern and Old English redactions, written by J. R. R. Tolkien in a creative attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative in the first two thousand lines of the Old English poem Beowulf. [2]