Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Emmanuel "Manu" Kouadio Koné (born 17 May 2001) is a French professional footballer who plays as a midfielder for Serie A club Roma, on loan from Bundesliga club Borussia Mönchengladbach, and the France national team.
When Korea was under Japanese rule, the use of the Korean language was regulated by the Japanese government.To counter the influence of the Japanese authorities, the Korean Language Society [] (한글 학회) began collecting dialect data from all over Korea and later created their own standard version of Korean, Pyojuneo, with the release of their book Unification of Korean Spellings (한글 ...
The compilation of Standard Korean Language Dictionary was commenced on 1 January 1992, by The National Academy of the Korean Language, the predecessor of the National Institute of Korean Language. [1] The dictionary's first edition was published in three volumes on 9 October 1999, followed by the compact disc released on 9 October 2001. [2]
Korean personal names. United States: Central Intelligence Agency. 1962. OCLC 453054. Price, Fiona (2007). "Chapter 6: Korean names". Success with Asian names: a practical guide for business and everyday life. Intercultural Press. ISBN 9781857883787
Koné (KOH-nay), also spelt Kone, is a surname found mostly in North and West Africa, in particular Mali, Mauritania, Morocco, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, and Guinea. [ 1 ] Historically, the name Koné is a clan name (or patronym [ 2 ] ) of the Mandinka and closely related Bambara peoples . [ 3 ]
For example, 보람 can not only be a native Korean name, [7] but can also be a Sino-Korean name (e.g. 寶濫). [8] In some cases, parents intend a dual meaning: both the meaning from a native Korean word and the meaning from hanja. A name for administrative units is hyphenated from the placename proper: [5]: 7
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Possibly the earliest romanization system was an 1832 system by German doctor Philipp Franz von Siebold, who was living in Japan. [5] Another early romanization system was an 1835 unnamed and unpublished system by missionary Walter Henry Medhurst that was used in his translation of a book on the Chinese, Korean, and Japanese languages.