Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The National Anthem of India is titled "Jana Gana Mana". The song was originally composed in Bengali by India's first Nobel laureate Rabindranath Tagore on 11 December 1911. [11] [12] [13] The parent song, 'Bharoto Bhagyo Bidhata' is a Brahmo hymn that has five verses and
Tagore made the first English translation of the song at Madanapalle. On the occasion of India attaining freedom, the Indian Constituent Assembly assembled for the first time as a sovereign body on 14 August 1947, midnight and the session closed with a unanimous performance of Jana Gana Mana.
The national anthem of India, "Jana Gana Mana": the official lyrics are in Bengali; they were adapted from a poem written by Rabindranath Tagore. Despite the most common language in Wales being English, the unofficial national anthem of Wales, "Hen Wlad Fy Nhadau" is sung in the Welsh language.
Claude Joseph Rouget de Lisle, the composer of the French national anthem "La Marseillaise", sings it for the first time. The anthem is one of the earliest to be adopted by a modern state, in 1795. Most nation states have an anthem, defined as "a song, as of praise, devotion, or patriotism"; most anthems are either marches or hymns in style. A song or hymn can become a national anthem under ...
The poem was officially declared the state anthem of the Indian state of Karnataka in 2004. [ 1 ] [ 2 ] The poem envisages a Karnataka that recognises its position in the comity of Indian states, believes in peaceful co-existence with her sisters, but at the same time maintains her self-respect and dignity from a position of confidence and ...
The translation, Shubh Sukh Chain, was written by Captain Abid Hasan Safrani, and its score composed by Captain Ram Singh Thakuri. [3] It took Vande Mataram's place as the official national anthem of the Provisional Government, and was sung at all meetings, including at the final assembly before Bose's departure. [5]
Here is the translation in prose of the above two stanzas rendered by Sri Aurobindo Ghosh. This has also been adopted by the Government of India's national portal. [14] The original Vande Mataram consists of six stanzas and the translation in prose for the complete poem by Shri Aurobindo appeared in Karmayogin, 20 November 1909. [34]
The Garland of My India. Hindi. Satya Narayan Hari Prasad Chaurasia and Shivkumar Sharma. 2012 Chhattisgarh: Arpa Pairi Ke Dhar [7] The Streams of Arpa and Pairi: Chhattisgarhi: Nardenra Dev Verma: 2019 Gujarat: Jai Jai Garavi Gujarat [8] Victory to Proud Gujarat! Gujarati: Narmadashankar Dave: unknown: 2011 Karnataka: Jaya Bharata Jananiya ...