Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
The free font Bali Galang, maintained by Bemby Bantara Narendra, displays correctly apart from the consonant-spanning vowels o and au . However, those vowels can be manually substituted by their graphic components, é and ai followed by the length sign ( tedung ), which together display as o and au .
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
A Balinese statuette of a woman made from Chinese cash coins. According to a popular legend Chinese cash coins (Balinese: Pis Bolong) were introduced to Bali around the year 12 AD when the ancient Balinese King Sri Maharaja Aji Jayapangus married the Han dynasty princess Kang Cin Wei and the princess asked the King if Chinese cash coins could become a part of all rituals in Bali, which at the ...
The Changsha dialect (simplified Chinese: 长沙话; traditional Chinese: 長沙話; pinyin: Chángshāhuà; IPA: [tsã˩˧sɔ˧ɣo˨˩]) is a dialect of New Xiang Chinese. It is spoken predominantly in Changsha, the capital of Hunan province, China. It is not mutually intelligible with Standard Mandarin, the official language of China.
The dance is performed by two women, [3] one portraying a male bird of paradise, and one portraying a female; the dance takes the form of a mating ritual. [11] The dancers are dressed in Pandji-style headdresses with feathers stuck in them, as well as long flowing scarves or skirts with a pink stripe. [5]
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
The Philippine Chinese Daily uses simplified characters. DVDs are usually subtitled using traditional characters, influenced by media from Taiwan as well as by the two countries sharing the same DVD region, 3. [citation needed] Job announcement in a Filipino Chinese daily newspaper written in traditional Chinese characters