Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Since only "he" (a non-Jewish father) is mentioned and not "she" (a non-Jewish mother), the Talmud concludes that "your (grand)son who comes from an Israelite woman is called 'your son' (and warned about in the verse), while your (grand)son who comes from a foreign woman is not called 'your son'". Thus, Jewish descent is through the mother. [29]
A number of formulations of Jewish beliefs have appeared, and there is some dispute over the number of basic principles. Rabbi Joseph Albo , for instance, in Sefer Ha-Ikkarim ( c. 1425 CE ) counts three principles of faith, while Maimonides (1138–1204) lists thirteen.
The concepts of de'oraita and derabbanan are used extensively in Jewish law. Sometimes it is unclear whether an act is de'oraita or derabbanan. For example: the Talmud says the prohibition of reciting an unnecessary berakhah (blessing formulated with God's name) violates the verse Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [2]
According to The American Heritage Dictionary of the English Language, fourth edition (2000), It is widely recognized that the attributive use of the noun Jew, in phrases such as Jew lawyer or Jew ethics, is both vulgar and highly offensive. In such contexts Jewish is the only acceptable possibility.
Jewish religious movements, sometimes called "denominations", include diverse groups within Judaism which have developed among Jews from ancient times. Samaritans are also considered ethnic Jews by the Chief Rabbinate of Israel, although they are frequently classified by experts as a sister Hebrew people, who practice a separate branch of Israelite religion.
Judeo-Navarro-Aragonese with a significant Jewish koiné of Tudela (extinct) [citation needed] Judeo-Asturleonese (extinct, but still have some lexical traces in Judeo-Spanish) [citation needed] Judeo-French (Zarphatic): [1] a group of Jewish northern oïl languages and their dialects (extinct)
The Torah has been translated by Jewish scholars into most of the major European languages, including English, German, Russian, French, Spanish and others. The most well-known German-language translation was produced by Samson Raphael Hirsch. A number of Jewish English Bible translations have been published, for example by Artscroll publications.
The definition of Kabbalah varies according to the tradition and aims of those following it. [28] According to its earliest and original usage in ancient Hebrew it means 'reception' or 'tradition', and in this context it tends to refer to any sacred writing composed after (or otherwise outside of) the five books of the Torah. [29]