Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A language barrier is a figurative phrase used primarily to refer to linguistic barriers to communication, i.e. the difficulties in communication experienced by people or groups originally speaking different languages (or different dialects in some cases).
Listening, speaking, reading and writing are generally called the four language skills. Speaking and writing are the productive skills, while reading and listening are the receptive skills. Often the skills are divided into sub-skills, such as discriminating sounds in connected speech, or understanding relationships within a sentence.
There is a danger that the avoidance of prolixity can produce writing that feels unnatural or sterile. Physicist Richard Feynman has spoken out against verbosity in scientific writing. [29] Wordiness is common in informal or playful conversation, lyrics, and comedy. People with Asperger syndrome and autism often present with verbose speech. [30]
A foreign language writing aid is a computer program or any other instrument that assists a non-native language user (also referred to as a foreign language learner) in writing decently in their target language. Assistive operations can be classified into two categories: on-the-fly prompts and post-writing checks.
Environmental barriers are brought about by the speaker's environment. Some examples include noises, smells, bad cell reception, and any other factors that make it difficult to hear and process information. [23] Sometimes it is due to the language the speaker uses—such as high sounding and bombastic words that can lead to ambiguity.
The process theory of composition (hereafter referred to as "process") is a field of composition studies that focuses on writing as a process rather than a product. Based on Janet Emig's breakdown of the writing process, [1] the process is centered on the idea that students determine the content of the course by exploring the craft of writing using their own interests, language, techniques ...
An unpaired word is one that, according to the usual rules of the language, would appear to have a related word but does not. [1] Such words usually have a prefix or suffix that would imply that there is an antonym, with the prefix or suffix being absent or opposite.
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation.