Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The particular example shows an example of a minimal pair, meaning that the sentences vary by just one element. These sentences make it simple to learn translations of portions of a sentence. For example, an example-based machine translation system would learn three units of translation from the above example:
A DMT system is designed for a specific source and target language pair and the translation unit of which is usually a word. Translation is then performed on representations of the source sentence structure and meaning respectively through syntactic and semantic transfer approaches. A transfer-based machine translation system involves three ...
For example, it might be trained just for Japanese-English and Korean-English translation, but can perform Japanese-Korean translation. The system appears to have learned to produce a language-independent intermediate representation of language (an "interlingua"), which allows it to perform zero-shot translation by converting from and to the ...
In a rule-based machine translation system the original text is first analysed morphologically and syntactically in order to obtain a syntactic representation. This representation can then be refined to a more abstract level putting emphasis on the parts relevant for translation and ignoring other types of information.
It also relates to how experienced the translator in question is: language learners take a word as a translation unit, whereas experienced translators isolate and translate units of meaning in the form of phrases, clauses or sentences. Since 1996 and 2005 keylogging [4] and eyetracking [5] technologies were introduced in Translation Process ...
By 2020, the system had been replaced by another deep learning system based on a Transformer encoder and an RNN decoder. [10] GNMT improved on the quality of translation by applying an example-based (EBMT) machine translation method in which the system learns from millions of examples of language translation. [2]
This method of Dictionary-Based Machine translation explores a different paradigm from systems such as LMT. An example-based machine translation system is supplied with only a "sentence-aligned bilingual corpus". [3] Using this data the translating program generates a "word-for-word bilingual dictionary" [3] which is used for further translation.
Transcreation is a term coined from the words "translation" and "creation", and a concept used in the field of translation studies to describe the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context.