Search results
Results from the WOW.Com Content Network
he ka= ji =jak. INCHO = 3 =go Jih ka= ji =jak. he INCHO= 3 =go "He has gone." (2) Gopnyan he ka=saket= geuh. INCHO =sick= 3 Gopnyan ka=saket= geuh. he INCHO=sick= 3 "He is sick." Writing system Formerly, the Acehnese language was written in an Arabic script called Jawoë or Jawi in the Malay language. The script is less common nowadays. Since colonization by the Dutch, the Acehnese language ...
Local government of Aceh, among others through Governor's Decree No. 430/543/1986 and Perda No. 2 of 1990 established the Institute of Acehnese Customary and Culture (Lembaga Adat dan Kebudayaan Aceh, LAKA), with the mandate to develop the customs and norms of the communities and customary institutions in Aceh. [41]
The highland dialect, also known as Bali Aga [dialect] is a dialect of the Balinese language spoken by the Bali Aga people in mountainous areas and northern part of Bali, especially in the mountain range of Kintamani, and regencies nearby such as Bangli, Buleleng, and Karangasem, as well in Nusa Penida. [18]
Mante people (Mantee in Gayonese) or also spelled as Mantir, [1] are one of the earliest ethnic groups frequently mentioned in legendary folklore to have inhabited Aceh, Indonesia. [2] This ethnic group, along with other indigenous people such as the Illanun people , Sakai people , Jakun people , Senoi and Semang , are the ethnic groups that ...
Samples of this literature were also published in a six-volume collection titled Kesastraan Melayu Tionghoa dan Kebangsaan Indonesia (Chinese Malay Literature and the Indonesian Nation). [155] Kho Ping Hoo or Asmaraman Sukowati Kho Ping Hoo is a beloved Indonesian author of Chinese ethnicity.
Bali Simbar is first font for Balinese script by I Made Suatjana Dipl Ing at 1999. [20] Bali Simbar is not compatible for Mac-OS and Unicode. [ 20 ] [ 19 ] JG Aksara Bali , was designed by Jason Glavy, has over 1400 Balinese glyphs, including a huge selection of precomposed glyph clusters. [ 19 ]
In employing this strategy, individuals translate their Chinese name into Indonesian, Indonesian regional languages, or common non-native names in Indonesia, such as those with Arabic or Sanskrit influence. For example, Sofjan Wanandi translated his surname Liem (林), which meant "forest", to the old Javanese word "wana".
Chinese influences are evident in Indonesian food.Popular Chinese Indonesian foods include bakmi, mie ayam, pangsit, bakso, lumpia, kwetiau goreng and mie goreng. [1]Chinese culinary culture is particularly evident in Indonesian cuisine through the Hokkien, Hakka, and Cantonese loanwords used for various dishes. [2]