Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Translation Pronunciation Language Explanation Mazal tov / Mazel tov: מַזָּל טוֹב good luck/congratulations [maˈzal tov] [ˈmazəl tɔv] Hebrew/Yiddish Used to mean congratulations. Used in Hebrew (mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement. [1]
The Yiddish and Ashkenazic pronunciation of mazel has the stress on the first syllable while the Modern Hebrew word mazal has the stress on the last syllable. Mazel-tov is also used as a personal name. The phrase "mazel tov" is recorded as entering into American English from Yiddish in 1862, [2] pronounced / ˈ m ɑː z əl t ɒ v,-t ɒ f / MAH ...
Mazel-tov (Yiddish: מזל טוב, Yiddish: mazel tov; Russian title either «Мазлтов» or «Поздравляем», 1889), is a one-act Yiddish-language play by Sholem Aleichem. [1] The play focuses on the relationship between servants, the cook Beyle, and the upstairs rich, the Landlord.
Gut Yontif is a traditional Yiddish greeting, which means "Good Yom Tov." In Hebrew, the term Yom Tov (יוֹם טוֹב) refers to the Jewish holy days — so this is a traditional wish for a ...
In Yiddish, "Gut yontif" means "Have a good holiday." This greeting can be used for a number of Jewish holidays, including the traditionally somber Yom Kippur. Related: Honey Products for National ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
This year, Passover begins on April 22, so we’ve compiled a list of 59 Happy Passover greetings and wishes (some in Hebrew) that'll help make this holiday extra sweet!
Congratulations!, Op. 111) is a 1975 opera by Mieczysław Weinberg to his own Russian libretto after the Yiddish play Mazel Tov by Sholem Aleichem. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] The plot follows closely the text of Aleichem's play, but emphasising the class conflict to placate the Soviet censor, for whom otherwise a Jewish topic may have proved problematic ...