Search results
Results from the WOW.Com Content Network
nom de plume a "back-translation" from the English "pen name": author's pseudonym. Although now used in French as well, the term was coined in English by analogy with nom de guerre. nonpareil Unequalled, unrivalled; unparalleled; unique the modern French equivalent of this expression is sans pareil (literally "without equal").
Elle avait des tout petits petons, Valentine, Valentine; Éminence grise; En femme; En homme; En prison; L'enfer c'est les autres; Entr'acte; Entrecôte; Épater la bourgeoisie; L'esprit de l'escalier; L'Étoile du Nord; Évadé; Évolué; L'existence précède l'essence
Le Petit Larousse in its original form designed by Eugène Grasset, 1905 edition (ISBN 2-03-530849-6).. Le Petit Larousse Illustré, commonly known simply as Le Petit Larousse (French pronunciation: [lə pə.ti laʁus]), is a French-language encyclopedic dictionary published by Éditions Larousse.
An earlier example of homophonic translation (in this case French-to-English) is "Frayer Jerker" (Frère Jacques) in Anguish Languish (1956). [ 5 ] A later book in the English-to-French genre is N'Heures Souris Rames ( Nursery Rhymes ), published in 1980 by Ormonde de Kay . [ 6 ]
An exception to this is the adverb tout "wholly, very" which agrees in gender and number with the adjective it modifies when it is in the feminine and begins with a consonant (e.g. tout petit "very small, m.s.", tous petits "very small, m.pl." but toute petite "very small, f.s.", toutes petites "very small, f.pl." — when beginning with a ...
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Dieu, en effet, a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils, son unique, pour que tout homme qui croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. The Traduction œcuménique de la Bible (English: Ecumenical Translation of the Bible ; abr. : TOB ; full name: La Bible : traduction œcuménique ) is a French ecumenical translation of ...