Ad
related to: google english to sanskrit translation
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
This results in differing transliterations for Sanskrit and schwa-deleting languages that retain or eliminate the schwa as appropriate: Sanskrit: Mahābhārata, Rāmāyaṇa, Śiva, Sāmaveda; Hindi: Mahābhārat, Rāmāyaṇ, Śiv, Sāmved; Some words may keep the final a, generally because they would be difficult to say without it:
Middle English candi, crystallized cane sugar, short for sugre-candi, partial translation of Old French sucre candi, ultimately from Arabic sukkar qandī : sukkar, sugar + qandī, consisting of sugar lumps (from qand, lump of crystallized sugar, from an Indic source akin to Pali kaṇḍa-, from Sanskrit खाण्डक khaṇḍakaḥ, from ...
According to Stephanie W. Jamison and Joel P. Brereton – Indologists known for their translation of the Ṛg-veda – the Vedic Sanskrit literature "clearly inherited" from Indo-Iranian and Indo-European times the social structures such as the role of the poet and the priests, the patronage economy, the phrasal equations, and some of the ...
A Reader's Guide to the Works in English related to the Bodhicaryāvatāra, on Shambhala Publications; A Video Lecture Series by the Padmakara Translation Group's Wulstan Fletcher on the Bodhicaryāvatāra, on Shambhala.com; Multilingual edition of Bodhisattvacaryāvatāra, in the Bibliotheca Polyglotta
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [59]
The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages.
For each verse, the book (in complete editions) includes the Devanagari script, a Latin transliteration, word-for-word Sanskrit-English meanings, and English translation. An extensive commentary by Prabhupada is given throughout, based on various Gaudiya Vaishnava works, including: Ramanuja Bhasya (in Sanskrit); Sarartha-varsini-tika (Sanskrit) by Visvanatha Chakravarti Thakura; Gita-bhusana ...
Ad
related to: google english to sanskrit translation