Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.
Even where large language populations could justify localization for a given product, and a product's internal structure already permits localization, a given software developer or publisher may lack the size and sophistication to manage the ancillary functions associated with operating in multiple locales.
Language policy has been defined in a number of ways. According to Kaplan and Baldauf (1997), "A language policy is a body of ideas, laws, regulations, rules and practices intended to achieve the planned language change in the societies, group or system" (p. xi [3]).
The language industry is the sector of activity dedicated to facilitating multilingual communication, both oral and written. According to the European Commission's Directorate-General of Translation, the language industry comprises following activities: translation, interpreting, subtitling, dubbing, software and website globalisation, language technology tools development, international ...
Glocalization or glocalisation (a portmanteau of globalization and localism) is the "simultaneous occurrence of both universalizing and particularizing tendencies in contemporary social, political, and economic systems". [1]
Divisive preference of either language is avoided by using both French and Dutch on nearly all signs in Brussels. Language politics is the way language and linguistic differences between peoples are dealt with in the political arena. This could manifest as government recognition, as well as how language is treated in official capacities.
Localism is a range of political philosophies which prioritize the local. Generally, localism supports local production and consumption of goods, local control of government, and promotion of local history, local culture and local identity.
It entails the adoption of a non-indigenous language as an official language. The Singapore government adopted a non-indigenous language, English, to exist alongside the indigenous languages of Singapore. Linguistic Pluralism. It entails a recognition and support of the co-existence of multiple languages within society.