enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: konkani bible povitr pustok 2
  2. christianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month

    Easy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate

    • Study Bibles

      The Word of God, the only source of

      absolute divine authority

    • NIV Bibles

      NIV Study Resources

      Understand the Bible

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Konkani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Konkani

    The history of Bible translations into the Konkani language begins with Ignazio Arcamone (1615–1683), an Italian Jesuit working in Salcette, Goa was the first to translate parts of the Bible to Konkani language. [1] It was published under the title "Sogllea Vorunsache Vanjel" from Rachol Seminary Printing Press in 1667.

  3. Moreno de Souza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Moreno_de_Souza

    Fr. Moreno also translated a part of the holy Bible. He was a member of the Povitr Pustokachea Vavrachi Somiti (PPVS), [12] which was a committee formed by the Archdiocese of Goa e Damão, for the translation of the bible. He translated Barukachem Pustok (the Book of Baruch) besides some others books. Despite loving his mother tongue Konkani ...

  4. Goan Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goan_Catholics

    Later, on 4 June 2006, the Archdiocese released the complete Catholic Bible in Konkani employing the Latin alphabet known as Povitr Pustok. [83] In 2018, Archbishop of Goa and Daman Filipe Neri Ferrao launched the Povitr Pustok, a Konkani Bible app, a mobile phone application software with the entire Konkani Bible text. [84]

  5. Goan Catholic names and surnames - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goan_Catholic_names_and...

    Konkani language variants of most Goan Catholic names are derived from Hebrew, Greek, and Latin names from the Old and New Testament Biblical canons. Nowadays Hindu names like Sandeep, Rahul and Anita, etc. are also given. Portuguese names like António, João, Maria, Ana are also common among Goan Catholics who follow Portuguese culture ...

  6. Mangalorean Catholics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mangalorean_Catholics

    The work entitled Baibol (Bible) was written in the Kannada script, and published by the Mangalore-based Konkani Bible committee in 1997. [188] In 2000, the Mangalore Diocese also released a Konkani Bible in Kannada script entitled Pavitr Pustak (Holy Book), which was made available online on 26 July 2007.

  7. Goan Catholic literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goan_Catholic_literature

    Cover of Doutrina Christam by Fr. Thomas Stephens, published work in Konkani, and any Indian language. The indigenous population of the erstwhile overseas Portuguese colony of Goa underwent a large scale conversion to Roman Catholicism after its conquest and occupation by the Portuguese Empire, which was led by the famous voyager and adventurer Afonso de Albuquerque on 25 February 1510. [1]

  8. AOL Mail - AOL Help

    help.aol.com/products/aol-webmail

    Get answers to your AOL Mail, login, Desktop Gold, AOL app, password and subscription questions. Find the support options to contact customer care by email, chat, or phone number.

  9. Mangalorean Catholic literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mangalorean_Catholic...

    English-Konkani dictionary (2001 reprint) Mangalorean Catholics have immensely contributed towards Media Activities in Mangalore, Bombay and other cities in India. The Konkani Dirvem was the first Konkani language periodical to be published in Mangalore in 1912. The founder-editor of Konkani Dirvem was the great poet Louis Mascarenhas. [1]

  1. Ad

    related to: konkani bible povitr pustok 2