Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Breaking a mirror is said to bring seven years of bad luck [1]; A bird or flock of birds going from left to right () [citation needed]Certain numbers: The number 4.Fear of the number 4 is known as tetraphobia; in Chinese, Japanese, and Korean languages, the number sounds like the word for "death".
CEDICT is a text file; other programs (or simply Notepad or egrep or equivalent) are needed to search and display it. This project is used by several other Chinese-English projects. The Unihan Database uses CEDICT data for most of its information about character compounds, but this is auxiliary and is explicitly not a part of the main Unicode ...
A Chinese keyboard in Shek Tong Tsui Municipal Services Building, Hong Kong with Cangjie hints printed on the lower-left corners of the keys. (Printed on the lower-right and upper-right corners are Dayi hints and Zhuyin symbols respectively.) Cangjie is the first Chinese input method to use the QWERTY keyboard.
The curse is sometimes presented as the first in a trilogy. Comedic author Terry Pratchett stated: . The phrase "may you live in interesting times" is the lowest in a trilogy of Chinese curses that continue "may you come to the attention of those in authority" and finish with "may the gods give you everything you ask for."
The significant feature of bopomofo is that it is composed entirely of ruby characters which can be written beside any Chinese text whether written vertically, right-to-left, or left-to-right. [4] The characters within the bopomofo system are unique phonetic characters, and are not part of the Latin alphabet .
Zhonghua Zihai (simplified Chinese: 中 华 字 海; traditional Chinese: 中 華 字 海; pinyin: Zhōnghuá Zìhǎi) is the largest Chinese character dictionary available for print, compiled in 1994 and consisting of 85,568 different characters. [1] [2] [3] [4]
Chinese – particularly classical Chinese – is thus a form of scriptio continua and it is common for words to be split between lines with no marking in the text equivalent to the English hyphen. When a space is used, it is also fullwidth (U+3000 IDEOGRAPHIC SPACE). One instance of its usage is as an honorific marker.