Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter V.
glory to God alone: A motto of the Protestant Reformation and one of the five solas, referring to the idea that God is the creator of all good things and deserves all the praise for them. Johann Sebastian Bach often signed his manuscripts with the abbreviation S.D.G. to invoke this phrase, as well as with AMDG (ad maiorem Dei gloriam).
It is the Latin translation from John 1:36, when St. John the Baptist exclaimes "Ecce Agnus Dei!" ("Behold the Lamb of God!") upon seeing Jesus Christ. alea iacta est: the die has been cast: Said by Julius Caesar (Greek: ἀνερρίφθω κύβος, anerrhíphthō kýbos) upon crossing the Rubicon in 49 BC, according to Suetonius.
No one against God except God himself: From Goethe's autobiography From my Life: Poetry and Truth, p. 598: nemo dat quod non habet: no one gives what he does not have: Thus, "none can pass better title than they have" nemo est supra legem (or leges) nobody is above the law (or laws) Nemo igitur vir magnus sine aliquo adflatu divino umquam fuit
In Latin, it is known as "Venite exultemus" or simply "Venite". [1] The psalm is a hymn psalm, ... For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
Quirinus, Sabine god identified with Mars; Romulus, the founder of Rome, was deified as Quirinus after his death. Quirinus was a war god and a god of the Roman people and state, and was assigned a flamen maior; he was one of the Archaic Triad gods. Quiritis, goddess of motherhood. Originally Sabine or pre-Roman, she was later equated with Juno.
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Hard work conquers all. Popular as a motto; derived from a phrase in Virgil's Eclogue (X.69: omnia vincit Amor – "Love conquers all"); a similar phrase also occurs in his Georgics I.145. laborare pugnare parati sumus: To work, (or) to fight; we are ready: Motto of the California Maritime Academy: labore et honore: By labour and honour ...