enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Você Já Foi à Bahia? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Você_Já_Foi_à_Bahia?

    The only major difference between Caymmi's original lyrics and those found in The Three Caballeros is that of whom the song addresses. The original lyrics are addressed to a "nega" or woman of African descent, while in The Three Caballeros , the song is addressed to Donald Duck . [ 1 ]

  3. Na Baixa do Sapateiro - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Na_Baixa_do_Sapateiro

    The second recording of the song was in 1939, by Ary Barroso himself on the piano and Laurindo Almeida and Garoto on guitars.Other artists to record the song include Valdir Azevedo, Bola Sete, Elizete Cardoso, Dorival Caymmi, Luiz Bonfá, Paulinho Nogueira, Dilermando Reis, Baden Powell de Aquino, Lennie Dale and the Sambalanço Trio, Leny Andrade and the Breno Sauer Quarteto, Wilson Simonal ...

  4. Russian alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Russian_alphabet

    Although Russian word stress is often unpredictable and can fall on different syllables in different forms of the same word, the diacritic accent is used only in dictionaries, children's books, resources for foreign-language learners, the defining entry (in bold) in articles on Russian Wikipedia, or on minimal pairs distinguished only by stress ...

  5. God Save the Tsar! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_Tsar!

    "God Save the Tsar!" (Russian: Боже, Царя храни!, IPA: [ˈboʐɨ tsɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire.The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833.

  6. Phonetic keyboard layout - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phonetic_keyboard_layout

    The Russian phonetic layout is especially suited for foreigners studying Russian and for many Russian-speakers living outside Russia. Some types of phonetic layouts, such as "Student" and "ЯВЕРТЫ", are not only widely used by Russian-speakers but also recommended by the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages .

  7. ¡Ay, Jalisco, no te rajes! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/¡Ay,_Jalisco,_no_te_rajes!

    The title song of the film used the same melody as Esperón's song "Ay, Jalisco, no te rajes!", [14] [15] with new English lyrics written for it by Ray Gilbert. [16] While these English lyrics were not a translation of Ernesto Cortázar's Spanish lyrics nor were they similar to them in any way, the chorus of "Ay, Jalisco, no te rajes!"

  8. The Three Caballeros - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Three_Caballeros

    The Three Caballeros is a 1944 American live-action and animated musical propaganda [3] anthology film produced by Walt Disney and released by RKO Radio Pictures. The film premiered in Mexico City on December 21, 1944. It was released in the United States on February 3, 1945 and in the United Kingdom in March 1945.

  9. You Belong to My Heart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/You_Belong_to_My_Heart

    "Solamente una vez", retitled "You Belong to My Heart", was featured in the Disney film The Three Caballeros with English lyrics written by Ray Gilbert and sung by Dora Luz. [21] Gilbert's lyrics bear no similarity to Lara's original Spanish language lyrics. This song is on the orange disc of Classic Disney: 60 Years of Musical Magic.