Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fazail-e-Amaal (Urdu: فضائلِ اعمال), authored by Zakariyya Kandhlawi between 1929 and 1964, is a book that primarily consists of treatises from the Fada'il series, originally published in Urdu. [1]
Fazail-e-Zaban Arabi: This book discusses the necessity, importance, and virtues of the Arabic language. Its completion took place in Al-Masjid an-Nabawi. In the process of composing the treatise, he faced numerous challenges, and his mind and intellect were greatly influenced. He wrote a letter to Abul Hasan Ali Hasani Nadwi from Medina ...
This series stands as the most widely circulated of Urdu publications, owing largely to its integration within the literature of Tablighi Jamaat and its subsequent translation into numerous languages. [2] Subsequently, the majority of the collective treatises were published under the title Fazail-e-Amaal.
Fazail e Qur'an lil Abu Ubaid al-Qasim bin Salam (d. 224 AH) Al-Amwaal lil Abu Ubaid al-Qasim bin Salam (d. 224 AH) Al-Tahur lil Abu Ubaid al-Qasim bin Salam (d. 224 AH) Gharib Hadith lil Abu Ubaid al-Qasim bin Salam(d. 224 AH) Sunan Sa'id ibn Mansur (d. 227 AH) Musnad Musadad bin Masarhad (d. 228 AH))
Zekr (Arabic:ذكر) is an open source Quranic desktop application. It is an open platform Quran study tool for browsing and researching the Quran. Zekr is a Quran-based project, planned to be a universal, open source, and cross-platform application to perform most of the usual refers to the Quran, according to the project website. [1]
OmegaT is another translation tool that can translate PO files. It is written in Java so it is available for multiple platforms (including Linux and Windows). It can be downloaded from SourceForge. GNU Gettext (Linux/Unix) used for the GNU Translation Project. Gettext also provides msgmerge that makes merging translations easy.
A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .